Join now
Log in Join

PROFESSEUR DE PORTUGAIS BRÉSILIEN (Paris)

Salut!

Je vis actuellement à São Paulo, je m’installerai en France dès le début du mois de juin et je j'ai l'intention de donner cours particuliers de portugais.

En tant qu’éducateur, j’ai été pendant huit ans directeur, coordinateur pédagogique et professeur d’anglais et de portugais de la Language Expert Consultants ( Protected content ), école de langues renommée spécialisée dans l’apprentissage de l’anglais et du portugais pour des professionnels qui ressentent le besoin d’apprendre la langue de manière rapide et précise afin de l’utiliser au quotidien comme outil de communication professionnelle. Aussi, en tant que coordinateur, j’ai développé pour l’école un projet pédagogique qui a fait ses preuves, inspiré de la théorie constructiviste et de la pédagogie du pédagogue brésilien Paulo Freire. Son apport majeur est l’éducation à travers la conscience critique qui rend possible une relation dialectique entre la théorie et la pratique - et l’action culturelle, d’où surgit une relation horizontale et antiautoritaire entre le professeur et l’élève. Principalement dans la perspective d’un enseignement de langues, où s’affirme toujours la relation entre la langue, la culture et la pensée, l’inspiration de Paulo Freire apparait comme essentielle car son système part de l’idée qu’enseigner n’est pas un simple transfert de connaissances mais plutôt la mise en place de chemins possibles pour sa construction et sa production.
Les qualifications que j’ai accumulées au cours de ces années d’expérience en tant qu’enseignant et traducteur ont été mises en pratique dans un projet théâtral auquel j’ai participé en tant que dramaturge. J’ai ainsi réalisé des recherches sur la notion de territoire et les conditions de travails des immigrés récemment arrivés à São Paulo. A partir d’un partenariat avec l’organisme d’aide aux migrants Pastoral do Imigrante, le collectif théâtral dont je fais partie a réalisé des ateliers hebdomadaires avec des jeux de scène dont les activités rendaient possible l’expression des immigrés à travers le corps et la langue portugaise. De cette manière, je pense que le contact avec diverses cultures dans un objectif d’appropriation de la langue et du corps, afin d’amener la personne vers l’émancipation sociale, ont également contribué d’une manière décisive à ma formation comme professeur de langue. En effet, l’apprentissage d’un autre code linguistique est pour moi intrinsèquement lié à la possibilité d’établir des relations et de s’émanciper.

Je vis actuellement à São Paulo et je m’installerai en France dès le début du mois de juin avec la certitude que le projet éducatif que j’ai implanté dans ma propre école aura pris une forme propre et pourra déjà continuer de manière indépendante. Le changement de ville et de vie fait partie de ma volonté personnelle d’altérité, de mon désir de me confronter à la perspective du migrant, et en même temps d’établir un lien professionnel qui permette aux français non seulement d’acquérir des connaissances sur la langue anglaise, mais aussi de l’internaliser de façon à ce qu’ils puissent l’utiliser couramment, avec cohésion et précision.

Paris Forum